Вход Регистрация

rather then перевод

Голос:
"rather then" примеры
ПереводМобильная
  • а не
  • rather:    1) (обыкн. rather than) лучше, скорее, охотнее, предпочтительнее Ex: anything rather than... что угодно, лишь бы не... Ex: I had rather, I would rather, I'd rather я предпочел бы...; лучже уж я...;
  • then:    1) тогда, в то время Ex: he was a student then он был в ту пору студентом Ex: we were young then тогда мы были молоды Ex: we shall have left school then к тому времени мы кончим школу2) после, потом
  • dan rather:    Разер, Дэн
  • rather a lot:    пожалуй, слишком много; многовато
  • rather coarse:    прил. грубоватый; грубый, неотесанный, резкий, сердитый синоним: blunt,brusque, rather rude, rather rough
  • rather dangerous:    прил. небезопасный; опасный синоним: unsafe, insecure
  • rather late:    довольно поздно, поздновато
  • rather more:    немного больше
  • rather rough:    прил. грубоватый синоним: blunt, brusque, rather coarse, rather rude
  • rather rude:    прил. грубоватый синоним: blunt, brusque, rather coarse, rather rough
  • rather stupid:    прил. туповатый синоним: dullish, bat-eyed, blear-eyed, simple-minded
  • rather than:    а не
  • rather, dan:    (р. 1931) Рэзер, Дэн Тележурналист, автор и ведущий информационных телепередач. В течение нескольких лет был собственным корреспондентом Си-би-эс [CBS] в г. Вашингтоне. В 1981 сменил Уолтера Кронкай
  • would rather:    s хотелось бы
  • would rather that:    f s хотелось быsчтобы
Примеры
  • Our dialogue should be people-centred and people-oriented, rather then State-centric.
    Наш диалог должен быть ориентирован на людей, на их интересы, а не на государства.
  • Rather then striking jurors, the court will frequently attempt to rehabilitate the individual.
    Вместо того, чтобы поразить исключением присяжных заседателей, суд часто пытается "реабилитировать" человека.
  • Real peace requires that Governments educate for peace, rather then legitimizing hatred and violence.
    Подлинный мир требует того, чтобы правительство воспитывало молодое поколение в духе мира, а не узаконивало вражду и насилие.
  • This is why it is often easier to create new silo-based applications rather then augment or extend existing ones.
    Именно поэтому часто проще создать новый изолированные приложения, чем увеличивать или расширять существующие.
  • Maintenance work in parks and pedestrian areas can also be done with cargo bicycles rather then with vehicles.
    Ремонтные работы в парках и пешеходных зонах также могут проводится с использованием грузовых велосипедов, а не автотранспортных средств.
  • This snack manufacturer would have to stop the line and clean the belts during the run rather then wait until they finished running a particular recipe.
    Производитель закусок вынужден был останавливать линию и чистить ленты в производственное время, а затем ждать окончания обработки определенного.
  • If you have any trouble with current giveaway program it is advisable to use forum rather then comments section in order to get quick response.
    Если вы испытываете трудности с программой из текущей раздачи сайта, то, для получения быстрого ответа, мы рекомендуем вам воспользоваться именно форумом, а не разделом комментариев.
  • Production data appears to be based on the export data provided by PMMC, rather then on an independent source of data collected at the mining sites in Ghana.
    Данные об объемах добычи, похоже, представлены на основе данных КТДК об экспорте, а не получены из независимого источника данных, собранных в местах добычи алмазов в Гане.
  • On the other hand, by focusing the presentation on a single topic, activity or project, rather then presenting all recent developments, the delegates' understanding of these activities will be enhanced.
    С другой стороны, посвящая доклад одной теме, мероприятию или проекту, вместо обзора всех событий недавнего времени, докладчик может добиться более глубокого понимания делегатами этих мероприятий.
  • On the other hand, by focusing the presentation on a single topic, activity or project, rather then presenting all recent developments, the delegates ' understanding of these activities will be enhanced.
    С другой стороны, посвящая доклад одной теме, мероприятию или проекту, вместо обзора всех событий недавнего времени, докладчик может добиться более глубокого понимания делегатами этих мероприятий.
  • Больше примеров:  1  2